Хайд и Тетсуя на NV Fuse или еще один урок английского!

Интервью Хайда журналу Forbs:
читать дальшеПеревод интервью :
читать дальшеВ: Вы продали уже около 50 миллионов альбомов по всему миру, в разгаре мировой тур и 450 тысяч фанатов ждут вас; 17 концертов, один из которых, как известно, в MSG. И мой первый вопрос - как появилось название группы? Оно же французское?
Х: Когда мы выбирали название для группы, большинство английских названий уже было занято другими и мы решили взять французское, что было бы уникально.
В : У этого названия есть какое-то особое значение?
Х: Ну, по-французски это «радуга» и мы сначала выбрали название не из-за некого значения. Но теперь мы группа, которая словно олицетворяет свое название, мы полагаем, что оно действительно отражает наше творчество, особенно это касается музыки, потому что она очень разнообразная.
В: А что касаемо музыкальной индустрии в Японии и США, особенно ли они различаются? Например, в США количество продаж дисков в значительной степени упало, больший упор делается на концертные туры. Похожая ли ситуация в Японии? Или все еще диски раскупаются?
Х: Не особо осведомлен об американской индустрии, потому что я в ней не работаю, но я думаю, что примерно такая же ситуация в Японии, выручка по большей части получается с концертных туров. Япония обычно на 5-6 лет отстает от Америки, так что мы следуем вашему образцу.
В: Почему вы решили включить Америку в мировой тур и почему только одно выступление?
Х: Мы хотели придумать что-нибудь особенное, чтобы достойно отметить двадцатилетие группы и поэтому устроили мировой тур. Мы, конечно, понимаем, что у нас так много фанатов по всему миру, но нам хотелось какого-нибудь особенного повода, чтобы повидаться с ними.
В: Ваш успех значителен в азиатских странах, в Японии, и помимо вас есть еще ряд исполнителей на двух языках и больше, ставших успешными в Америке. А что именно для вас стало толчком к тому, что приблизиться к американской индустрии, будучи уже двадцать лет популярными?
Х: Для азиатских исполнителей стать успешным в Америке – это только начало, потому что мы не часто встречаем азиатских знаменитостей настолько же популярных в Америке. Так что мы, так сказать, исследуем как оно там, прокладываем путь и для других.
В: Как ваша музыка, звучание изменилось за время от начала до настоящего момента?
Х: Я бы сказал, что основы прежние. Но думаю, что теперь для нас и конкретно для меня стало более интересно выступать, должен признать, мне не особо нравилось это делать раньше, теперь получаю куда больше удовольствия. Мы сейчас по-настоящему в хорошей форме.
В: Что планирует L’Arc~en~Ciel дальше, после тура?
Х: После наслаждения этим совместным проектом мы вернемся к своим сольным.
В: И что конкретно от вас ожидать?
Х: Я вернусь в группу Vamps и буду играть там, я уже был в Америке с концертами в составе этой группы, она больше рассчитана на американскую аудиторию, фанатов, так что я рассчитываю как-нибудь приехать сюда еще.
Перевод:
Kagami~А здесь рассказ о концерте, о группе и об интервью из того же Форбс
www.forbes.com/sites/zackomalleygreenburg/2012/...Какие у них описания Хайда!
Отзыв о концерте в NY Times там же небольшая галерея фотографий.


еще статья с элементами интервью - есть несколько интересных моментов:
www.theworld.org/2012/03/larc-en-ciel-madison-s...Дополнение1.Еще один отзыв о концерте. Кажется, автор стал фанатом Ларуку!
www.fuse.tv/2012/03/japanese-hard-rockers-l-arc...Дополнение 2Еще хвалебная статья из examiner Пост будет пополняться. Если кто-то хорошо знает английский, будет здорово прочитать хотя бы пересказ интервью Форбс.
@темы:
pictures,
L'Arc~en~Ciel,
video,
links,
World Tour 2012 New York
Riuki,
перевод таймса нужен?
Нужен!)
Без разницы
Благодарю!))
Я вижу, ты замечательно подготовила весь материал. получилось очень яркое сообщение.
Хотя комментарии на этом сайте меня часто огорчают.