Перевод книги подходит к концу. Если внимательно прочитать эту главу, то вы обязательно увидите слово, которое заставит ваше сердце биться сильнее! ![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
NEXUS 4/ SHINE
TOUR 2008 L'7~Trans ASIA via Paris~
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9766/18636509.1/0_e0bae_170e45a5_orig.jpg)
И: Итак, прошло 10 дней с момента окончания тура, каково ваше настроение?
К: Прошло всего 10 дней, так что я пока ничем особо не занимаюсь. Никакого напряжения (смех)
И: Усталость прошла?
К: Да. Но я и в туре совсем не устал. Такое же ощущение, которое было год назад. Когда на летних каникулах идешь в поход, то становится радостно и сразу вспоминаешь прошлогодние походы. Вот примерно такое же чувство.
И: То есть это были такие яркие впечатления?
К: Да.
читать дальше
И: Юкихиро-сан, как Вы?
Ю: Я тоже ничего не делаю, и усталости тоже нет (смех).
И: А Вы, Тетсу-сан?
Т: Да, я тоже чувствую себя, как раньше. Но кроме того, во время этого тура я очень изменился.
И: Об этом мы подробнее поговорим попозже. А что скажете Вы, Хайдо-сан?
Н: Как уже сказали, такое же чувство: «Как и в то лето!» (смех).
Т: Так ведь было не лето (смех).
Н: Нет, этот тур почему-то ощущался как летний тур. Может быть, потому что выступали на открытом воздухе.
Ю: Да, и у меня такое же чувство.
К: Да, точно, и у меня ощущение, что лето кончилось.
Н: Вот-вот, именно это ощущение.
К: Вот, вернулся в Японию и простудился.
Н: И правда, я тоже простудился. Кашель, как при коклюше, никак не проходит.
И: Будьте осторожнее, пожалуйста! В этом туре было много новых встреч и событий. Скажите, пожалуйста, какой опыт Вы получили как группа?
К: Если говорить в музыкальном плане... Только закончился TOUR 2007-2008 THEATER OF KISS, как начались репетиции концертов следующего тура. Во время THEATER OF KISS у нас получились замечательные выступления, и уже во время репетиций чувствовалось, что мы сможем дать отличные концерты. Я подумал, о том, каково это будет, если в 7 городах мы сможем дать концерты на таком уровне, и мы действительно смогли. За границей был очень горячий прием. Но важнее, что мы поняли, что «L'Arc~en~Ciel может выступать в любых условиях.» И с победой возвратившись в Японию, мы отыграли отличные концерты в дом-туре. Это было замечательно. Что мы получили? Прекрасное настроение (смех).
И: Как музыкант, насколько хорошо вы стремитесь сыграть во время выступлений?
К: Здесь нет конца. Во времена средней школы я еще не умел толком играть на гитаре, и поэтому у меня было в основном свое внутреннее представление, нежели реальное исполнение. Эти образы и реальные возможности приходили в противоречии. Но в этот раз я смог не только во время работы над записью воплотить свои образы в реальность, но и сыграть так на каждом концерте, поэтому я очень рад.
И: Юкихиро-сан, в этот раз впервые состоялись концерты в тех местах, которые являются родными местами групп, которые Вы любите слушать. Что Вы получили во время этого тура?
Ю: Я получил большой опыт и немного уверенности в себе. Уверенность в том, что куда бы мы ни приехали, сможем выступать.
И: Вам хотелось еще больше выступлений?
Ю: Да, было бы хорошо.
И: Тетсу-сан, от какого концерта у Вас осталось самое сильное впечатление?
Т: В Тайпее было хорошо, в Сеуле тоже, да и в Гонконге. Везде. Во время THEATER OF KISS у меня было плохое самочувствие, так что было много тяжелого, в этот раз только во время концерта в Париже была температура, поэтому было тяжело в физическом отношении... А так выступления за границей везде прошли хорошо.
И: Наверное, Вы мечтали поехать в Париж?
Т: Нет, не стоит преувеличивать, нельзя сказать, что у нас была особая причина поехать именно в Париж. Такие слова нехорошо звучат по отношению к фанатам из других стран. Однако у нашей группы французское название, и поэтому, хотя мы и были в этой стране впервые, было чувство, словно мы вернулись домой... Да, и конечно, приветственные крики были горячи. Зрители сразу начали зажигать, как только их впустили в зал. Это было для нас впервые. Даже и представить себе такое было невозможно.
И: Да, зрители напрямую выразили, насколько же они вас ждали. Хайдо-сан, а Вы с какими чувствами поехали в Париж?
Н: Когда зашел разговор о том, что можно поехать в Париж, я очень захотел поехать. Если бы мы туда не поехали, то я бы потом очень сожалел. Я сам ни разу до этого не бывал в Париже, даже туристом. Более того, я думал, что если уж ехать во Францию, то серьезно. Поэтому я скорее, даже избегал обычных поездок.... но конечно, я и представить себе не мог настолько горячий прием нас ждет (смех).
И: Спрошу напрямую, насколько вы рассчитывали на успех?
Н: Собственно, на особый успех мы почти не рассчитывали. Конечно, была информация, что там есть люди, которые нас ждут... но, как сказал Тет-чан, мы и представить себе не могли такой прием.
И: Как вы думаете, что дал группе подобный опыт?
Н: Ну, хотя я и не Юкки, но приобрел уверенность. Раз мы смогли здесь, то значит, сможем и в других местах.
И: Иными словами, теперь возможности расширились?
Н: Да. Отправляемся дальше! (смех)
И: Этот тур изменил что-то внутри Вас самого?
Н: Что же... Наверное, постепенно становлюсь дяденькой. Из тех, что в пивных сидят.
И: Я такое даже представлять себе не хочу! (смех).
Н: Ну, значит, я снова стал ребенком (смех). Или то, или то (смех).
(общий смех)
Н: Словно возвращаюсь к своим инстинктам. И на концертах могу поддерживать верный баланс.
И: То есть теперь вы на концерте бываете полностью искренни?
Н: Да, я начал думать, что искренность имеет свою ценность. И это дает очень хорошие ощущения во время концерта.
И: Замечательно. Тетсу-сан, Вы говорили, что очень изменились во время этого тура. Расскажите, пожалуйста, об этом поподробнее.
Т: Но это не имеет отношения к группе. А вот что касается группы, то тут скорее не изменился, а возвратился. В первом туре состояние здоровья было хорошим, но во время THEATER OF KISS у меня было плохое самочувствие, а в этом туре я словно вернулся.
И: И если сказать одним словом, то что изменилось?
Т: То, что изменилось, не связано с концертами. Я осматривал достопримечательности, ходил по магазинам.
И: Вы и в Осаке говорили, что хотели бы больше путешествовать.
Т: Это я подражал Хидэ. (Nakata Hidetoshi — японский футболист, который нравится Тетсу — прим. Перев.)
И: Ха-ха-ха! Хорошо. Юкихиро-сан, а что Вы скажете? В ходе тура Вы говорили о том, что боретесь с давлением.
Ю: Ну... я ведь выступаю не для того, чтобы измениться. Я вообще такой человек, который подвергается давлению, и чем дальше, тем больше. В этот раз давление было сильным.
И: Понятно. Кен-сан?
К: Это мое личное ощущение. Вот мы ездили в Балтимор, там собрали зрителей, проехали по Азии, тоже собрали зрителей, и вот приехали в Париж — и здесь пришли зрители! И здесь есть наши фанаты! Они есть везде. Я прочувствовал, что у нас есть очень преданные фанаты, в том числе в Японии, конечно. И это было очень радостно.
И: То есть Вы увидели реальную картину. Что же, решено, что следующие концерты состоятся в 2011 году, наверное, Вы планируете уже и зарубежные концерты? Что вы думаете об этом, начнем с Вас, лидер-сан!
Т: Еще ничего не решено. Что мы будем делать? (смех).
Н: И правда (смех).
И: Возможности, возможности! Больше концертов по Японии, или же отправиться и в другие страны...
Т: В 2011 году будет концерт в честь двадцатилетия группы.
К: Где мы его устроим?
И: Это ведь будет L'20?
Т: Похоже на название какого-то йогурта (смех).
Все: Ха-ха-ха-ха-ха!
Т: То есть 20 городов?
И: Да. Начать с городов Японии, а потом Париж, Москва, Барселона, Лондон! Честно говоря, думаю, что и в этот раз был шанс устроить более широкий тур, Вы не думали об этом?
Т: Сейчас тур уже завершился, и конечно, немного грустно, когда заканчивается каждый концерт. Но мы ведь не ставили себе целью выход на мировую арену. Прежде всего необходимо думать о нашей активности в Японии. Если даже проводить серьезные туры за рубежом, собирать залы, то ведь на ситуации в Японии это почти не отражается. Нельзя допустить того, что мы вернемся из большого мирового тура в Японию: «И что?»
И: То есть Вы хотели бы донести и до японских фанатов, насколько их любимую группу горячо принимают за границей, какие она имеет возможности?
Т: Да. Может быть, в Японии нас даже меньше ценят, чем за границей. Весь мир искусства таков. В Японии ценят дешевле всего. Поэтому сейчас нам надо больше усилий приложить внутри страны.
Н: Но ведь время до 2011 года пролетит очень быстро, всего-то три года. Если говорить о концертах, то порой и за год бронировать залы уже поздно. Поэтому если планировать выступления за границей, то думать об этом надо уже сейчас.
И: Вот именно. Так что подумайте!
Н: Ха-ха. Что же, думаю, что нас ждет большой тур.
И: Кен-сан?
Н: Да, я бы обязательно поучаствовал.
И: Ха-ха-ха! А почему Вы говорите как бы со стороны?
К: Ну, если дела так пойдут и дальше, я все эти три года буду играть на гитаре. Ведь я такой человек, который занимается только этим, а продумывать представление предоставляю Хайду, решать вопросы об организации тура — другим участникам и стаффу. Так что я буду очень рад, если будет большой тур. А я буду упражняться в игре на гитаре (смех).
И: Вы воин гитары?
К: Да? (смех).
И: То есть, ждете, когда в воротах зазвенит колокольчик.
К: Точно, словно скаковая лошадь.
И: Юкихиро-сан, как Вы считаете, Вы изменились после этого тура?
Ю: В этот раз я действительно очень волновался. Думаю, что наверное, надо позволить себе получать больше удовольствия.
К: Что, совсем не чувствовал удовольствия?!
Ю: Удовольствие было, но .. . хочется больше радости, что ли... Постепенно техника исполнения растет, и это вроде должно радовать, но у меня напротив, растет напряжение: «Нельзя ошибаться, нельзя допустить провал». Конечно, сыграть идеально — это замечательно, и я постоянно стремлюсь к этому, но даже когда так не получается, мне хотелось бы все равно получать удовольствие....
И: Разве же Вы не демонстрируете на каждом концерте великолепную игру на ударных? Или это только потому, что Вы чувствуете себя в безвыходном положении?
Ю: (улыбается)
И: Иными словами, Вы стремитесь к очень точной игре. Для зрителей это прекрасно, а для Вас, как для исполнителя — кошмар.
Ю: Нет, я играю с удовольствием, нельзя сказать, что это кошмар... Но я все только барабаню, хотелось бы мне и чего-то еще...
К: А что, если во время МС читать мангу?
Н: Юкки все время дарят мангу, и он уже злится.
К: Вот как (смех)
Н: «Что мне с ней делать! Невозможно все это прочитать!» (смех).
Ю: Хе-хе-хе.
К: Тут ничего не поделаешь.
Все: Ха-ха-ха!
И: Ну, вот в следующий раз попробуйте. А теперь расскажите, пожалуйста о самом ярком воспоминании, которое осталось от тура.
Н: Каждый город оставил яркое впечатление, везде концерты были очень горячими... В том числе, и в Токио, и в Осаке. Для меня лично самым лучшим был второй день в Токио. В том числе и устройство сцены. В первый день еще были мысли, как же все это будет, а на второй день уже все получалось отлично. «Каждый день был бы таким!» И в плане исполнения в этот день был самый большой пик.
И: Наверное, Вы счастливы, что побывали в разных местах, но в Токио был самый лучший концерт?
Н: Да. Я ведь не такой стоик, как Юкки, вечно ошибаюсь. Но даже ошибившись, я не думал об этом (смех), в тот вечер. Послушав нынешние разговоры, думаю, что это не хорошо. Буду брать пример с Юкки!
И: Тетсу-сан?
Т: Концерты были везде хороши... Но Париж был прекрасен в отношении покупок! Я просто загорелся! Хочу как можно скорее снова поехать в Париж. Если же говорить о концертах, то когда мы вернулись в Токио, то меня поразило устройство сцены. Она еще и двигалась!
И: Когда Вы впервые поднялись на это сцену во время репетиции?
Т: Да. Я и не думал, что бывает такая высокая сцена. И когда во время выступления она выдвигалась вперед, то было такое чувство, словно катаешься на аттракционе в диснейленде. Это было здорово!
Н: Здорово?
Т: Конечно. Когда в первый раз она начала двигаться, я не мог сдержать смеха.
И: А что такое, Хайдо-сан?
Н: Я знаю, что некоторые участники группы боятся высоты, поэтому мне интересно, все ли так думают.
И: А, понятно. Как ответственный за шоу, Вы беспокоитесь о каждом участнике.
Н: Вот-вот. (Кену) — Ну, как оно было?
К: Было очень страшно!
Н: Правда?
К: Я знал, что вперед выходить нельзя, но мне захотелось выйти вперед. Когда я в первый день вышел немного вперед, там было что-то вроде ограды. Но если сделать неосторожное движение, ее легко можно сломать и упасть вниз. Так что было очень страшно. Но я понимаю, что с точки зрения представления высокое место смотрится лучше. Поэтому мне хотелось, чтобы кто-нибудь научил меня, как не бояться высоты. «Все в порядке, Кен-чан! Все в порядке, Кен-чан!» (смех).
И: Ну, тут можно только самому измениться.
К: Что, мне?! (смех)
И: А как Вам, Юкихиро-сан?
Ю: Было классно.
И: Барабанить было легко?
Ю: Барабанить было трудно.
Н: Барабанить было не легче (смех).
(Общий смех).
Т: Не, это было классно, мне действительно понравилось, я бы еще раз так хотел. Вот бы с такой штукой отправиться в мировой тур. Если бы мы стали такими же, как Роллинг Стоунз, то можно было бы это сделать.
И: Да, пожалуй. Что же, надо поставить себе такую цель!
(Общий смех)
И: Юкихиро-сан, какое у Вас осталось самое яркое воспоминание?
Ю: Пожалуй, самое первое и самое последнее.
И: Самое первое?
Ю: Вначале: «Ну, началось». В конце: «Сделано!».
Кен: Ха-ха-ха!
И: В первый день в Шанхае во время вступления фильм начался не сразу. Все на сцене, включая стафф, были в необычайном напряжении. Вы это заметили?
Ю: Ничего не заметил. Все думал о том, что сейчас начну играть.
И: А в Париже, когда случился инцидент с Кеном и концерт был остановлен?
Ю: И это я тоже не заметил (смех). Заметил только, что Тетсу-кун все смотрит на меня, это редко бывает. Обычно он иногда поглядывает, а тут смотрит неотрывно. Подумал: «Что такое?»
Т: Кен-чан упал, а Юкки играет, не переставая. «А! Юкки ничего не заметил!» (смех).
Ю: (смех) Извините!
И: А у Вас, Кен-сан, самое яркое воспоминание?
К: Я послушал других, и сразу столько всего вспомнилось.. Нужно только одно? Ну, вот. Я обычно никак не попадаю в общее настроение «Последний день тура» Чаще всего пик бывает за 2-3 концерта до финала, а с последним днем никак не совпадает. И в этот раз был очень классный концерт на второй день в Токио Доме. Но несмотря на это, в Осаке в последний день я впервые испытал это чувство: «Вот оно что такое, последний день тура!» До этого у меня ни разу не получалось это прочувствовать! Так что наконец-то и я тоже влился в общую компанию!
И: В последний день в Осаке во время Pretty Girl Вы моментально пробежали всю сцену, подошли к Тетсу, который стоял с самого края и начали играть напротив него на гитаре. Многие даже и не заметили, как Вы там оказались.
К: На самом деле, в то время у меня начались судороги в обеих ногах, и когда я стоял возле Тетсу, то думал, что же делать (смех).
Т: Когда это началось?
К: После возвращения в Японию.
Т: Я вначале прямо поразился. Глядь — а напротив Кен-чан стоит. И когда только успел.
К: Когда есть большое пространство, то кажется, что за концерт хоть раз, но нужно пробежаться. Вот я и пробежал (смех).
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
NEXUS 4/ SHINE
TOUR 2008 L'7~Trans ASIA via Paris~
![](http://img-fotki.yandex.ru/get/9766/18636509.1/0_e0bae_170e45a5_orig.jpg)
И: Итак, прошло 10 дней с момента окончания тура, каково ваше настроение?
К: Прошло всего 10 дней, так что я пока ничем особо не занимаюсь. Никакого напряжения (смех)
И: Усталость прошла?
К: Да. Но я и в туре совсем не устал. Такое же ощущение, которое было год назад. Когда на летних каникулах идешь в поход, то становится радостно и сразу вспоминаешь прошлогодние походы. Вот примерно такое же чувство.
И: То есть это были такие яркие впечатления?
К: Да.
читать дальше
И: Юкихиро-сан, как Вы?
Ю: Я тоже ничего не делаю, и усталости тоже нет (смех).
И: А Вы, Тетсу-сан?
Т: Да, я тоже чувствую себя, как раньше. Но кроме того, во время этого тура я очень изменился.
И: Об этом мы подробнее поговорим попозже. А что скажете Вы, Хайдо-сан?
Н: Как уже сказали, такое же чувство: «Как и в то лето!» (смех).
Т: Так ведь было не лето (смех).
Н: Нет, этот тур почему-то ощущался как летний тур. Может быть, потому что выступали на открытом воздухе.
Ю: Да, и у меня такое же чувство.
К: Да, точно, и у меня ощущение, что лето кончилось.
Н: Вот-вот, именно это ощущение.
К: Вот, вернулся в Японию и простудился.
Н: И правда, я тоже простудился. Кашель, как при коклюше, никак не проходит.
И: Будьте осторожнее, пожалуйста! В этом туре было много новых встреч и событий. Скажите, пожалуйста, какой опыт Вы получили как группа?
К: Если говорить в музыкальном плане... Только закончился TOUR 2007-2008 THEATER OF KISS, как начались репетиции концертов следующего тура. Во время THEATER OF KISS у нас получились замечательные выступления, и уже во время репетиций чувствовалось, что мы сможем дать отличные концерты. Я подумал, о том, каково это будет, если в 7 городах мы сможем дать концерты на таком уровне, и мы действительно смогли. За границей был очень горячий прием. Но важнее, что мы поняли, что «L'Arc~en~Ciel может выступать в любых условиях.» И с победой возвратившись в Японию, мы отыграли отличные концерты в дом-туре. Это было замечательно. Что мы получили? Прекрасное настроение (смех).
И: Как музыкант, насколько хорошо вы стремитесь сыграть во время выступлений?
К: Здесь нет конца. Во времена средней школы я еще не умел толком играть на гитаре, и поэтому у меня было в основном свое внутреннее представление, нежели реальное исполнение. Эти образы и реальные возможности приходили в противоречии. Но в этот раз я смог не только во время работы над записью воплотить свои образы в реальность, но и сыграть так на каждом концерте, поэтому я очень рад.
И: Юкихиро-сан, в этот раз впервые состоялись концерты в тех местах, которые являются родными местами групп, которые Вы любите слушать. Что Вы получили во время этого тура?
Ю: Я получил большой опыт и немного уверенности в себе. Уверенность в том, что куда бы мы ни приехали, сможем выступать.
И: Вам хотелось еще больше выступлений?
Ю: Да, было бы хорошо.
И: Тетсу-сан, от какого концерта у Вас осталось самое сильное впечатление?
Т: В Тайпее было хорошо, в Сеуле тоже, да и в Гонконге. Везде. Во время THEATER OF KISS у меня было плохое самочувствие, так что было много тяжелого, в этот раз только во время концерта в Париже была температура, поэтому было тяжело в физическом отношении... А так выступления за границей везде прошли хорошо.
И: Наверное, Вы мечтали поехать в Париж?
Т: Нет, не стоит преувеличивать, нельзя сказать, что у нас была особая причина поехать именно в Париж. Такие слова нехорошо звучат по отношению к фанатам из других стран. Однако у нашей группы французское название, и поэтому, хотя мы и были в этой стране впервые, было чувство, словно мы вернулись домой... Да, и конечно, приветственные крики были горячи. Зрители сразу начали зажигать, как только их впустили в зал. Это было для нас впервые. Даже и представить себе такое было невозможно.
И: Да, зрители напрямую выразили, насколько же они вас ждали. Хайдо-сан, а Вы с какими чувствами поехали в Париж?
Н: Когда зашел разговор о том, что можно поехать в Париж, я очень захотел поехать. Если бы мы туда не поехали, то я бы потом очень сожалел. Я сам ни разу до этого не бывал в Париже, даже туристом. Более того, я думал, что если уж ехать во Францию, то серьезно. Поэтому я скорее, даже избегал обычных поездок.... но конечно, я и представить себе не мог настолько горячий прием нас ждет (смех).
И: Спрошу напрямую, насколько вы рассчитывали на успех?
Н: Собственно, на особый успех мы почти не рассчитывали. Конечно, была информация, что там есть люди, которые нас ждут... но, как сказал Тет-чан, мы и представить себе не могли такой прием.
И: Как вы думаете, что дал группе подобный опыт?
Н: Ну, хотя я и не Юкки, но приобрел уверенность. Раз мы смогли здесь, то значит, сможем и в других местах.
И: Иными словами, теперь возможности расширились?
Н: Да. Отправляемся дальше! (смех)
И: Этот тур изменил что-то внутри Вас самого?
Н: Что же... Наверное, постепенно становлюсь дяденькой. Из тех, что в пивных сидят.
И: Я такое даже представлять себе не хочу! (смех).
Н: Ну, значит, я снова стал ребенком (смех). Или то, или то (смех).
(общий смех)
Н: Словно возвращаюсь к своим инстинктам. И на концертах могу поддерживать верный баланс.
И: То есть теперь вы на концерте бываете полностью искренни?
Н: Да, я начал думать, что искренность имеет свою ценность. И это дает очень хорошие ощущения во время концерта.
И: Замечательно. Тетсу-сан, Вы говорили, что очень изменились во время этого тура. Расскажите, пожалуйста, об этом поподробнее.
Т: Но это не имеет отношения к группе. А вот что касается группы, то тут скорее не изменился, а возвратился. В первом туре состояние здоровья было хорошим, но во время THEATER OF KISS у меня было плохое самочувствие, а в этом туре я словно вернулся.
И: И если сказать одним словом, то что изменилось?
Т: То, что изменилось, не связано с концертами. Я осматривал достопримечательности, ходил по магазинам.
И: Вы и в Осаке говорили, что хотели бы больше путешествовать.
Т: Это я подражал Хидэ. (Nakata Hidetoshi — японский футболист, который нравится Тетсу — прим. Перев.)
И: Ха-ха-ха! Хорошо. Юкихиро-сан, а что Вы скажете? В ходе тура Вы говорили о том, что боретесь с давлением.
Ю: Ну... я ведь выступаю не для того, чтобы измениться. Я вообще такой человек, который подвергается давлению, и чем дальше, тем больше. В этот раз давление было сильным.
И: Понятно. Кен-сан?
К: Это мое личное ощущение. Вот мы ездили в Балтимор, там собрали зрителей, проехали по Азии, тоже собрали зрителей, и вот приехали в Париж — и здесь пришли зрители! И здесь есть наши фанаты! Они есть везде. Я прочувствовал, что у нас есть очень преданные фанаты, в том числе в Японии, конечно. И это было очень радостно.
И: То есть Вы увидели реальную картину. Что же, решено, что следующие концерты состоятся в 2011 году, наверное, Вы планируете уже и зарубежные концерты? Что вы думаете об этом, начнем с Вас, лидер-сан!
Т: Еще ничего не решено. Что мы будем делать? (смех).
Н: И правда (смех).
И: Возможности, возможности! Больше концертов по Японии, или же отправиться и в другие страны...
Т: В 2011 году будет концерт в честь двадцатилетия группы.
К: Где мы его устроим?
И: Это ведь будет L'20?
Т: Похоже на название какого-то йогурта (смех).
Все: Ха-ха-ха-ха-ха!
Т: То есть 20 городов?
И: Да. Начать с городов Японии, а потом Париж, Москва, Барселона, Лондон! Честно говоря, думаю, что и в этот раз был шанс устроить более широкий тур, Вы не думали об этом?
Т: Сейчас тур уже завершился, и конечно, немного грустно, когда заканчивается каждый концерт. Но мы ведь не ставили себе целью выход на мировую арену. Прежде всего необходимо думать о нашей активности в Японии. Если даже проводить серьезные туры за рубежом, собирать залы, то ведь на ситуации в Японии это почти не отражается. Нельзя допустить того, что мы вернемся из большого мирового тура в Японию: «И что?»
И: То есть Вы хотели бы донести и до японских фанатов, насколько их любимую группу горячо принимают за границей, какие она имеет возможности?
Т: Да. Может быть, в Японии нас даже меньше ценят, чем за границей. Весь мир искусства таков. В Японии ценят дешевле всего. Поэтому сейчас нам надо больше усилий приложить внутри страны.
Н: Но ведь время до 2011 года пролетит очень быстро, всего-то три года. Если говорить о концертах, то порой и за год бронировать залы уже поздно. Поэтому если планировать выступления за границей, то думать об этом надо уже сейчас.
И: Вот именно. Так что подумайте!
Н: Ха-ха. Что же, думаю, что нас ждет большой тур.
И: Кен-сан?
Н: Да, я бы обязательно поучаствовал.
И: Ха-ха-ха! А почему Вы говорите как бы со стороны?
К: Ну, если дела так пойдут и дальше, я все эти три года буду играть на гитаре. Ведь я такой человек, который занимается только этим, а продумывать представление предоставляю Хайду, решать вопросы об организации тура — другим участникам и стаффу. Так что я буду очень рад, если будет большой тур. А я буду упражняться в игре на гитаре (смех).
И: Вы воин гитары?
К: Да? (смех).
И: То есть, ждете, когда в воротах зазвенит колокольчик.
К: Точно, словно скаковая лошадь.
И: Юкихиро-сан, как Вы считаете, Вы изменились после этого тура?
Ю: В этот раз я действительно очень волновался. Думаю, что наверное, надо позволить себе получать больше удовольствия.
К: Что, совсем не чувствовал удовольствия?!
Ю: Удовольствие было, но .. . хочется больше радости, что ли... Постепенно техника исполнения растет, и это вроде должно радовать, но у меня напротив, растет напряжение: «Нельзя ошибаться, нельзя допустить провал». Конечно, сыграть идеально — это замечательно, и я постоянно стремлюсь к этому, но даже когда так не получается, мне хотелось бы все равно получать удовольствие....
И: Разве же Вы не демонстрируете на каждом концерте великолепную игру на ударных? Или это только потому, что Вы чувствуете себя в безвыходном положении?
Ю: (улыбается)
И: Иными словами, Вы стремитесь к очень точной игре. Для зрителей это прекрасно, а для Вас, как для исполнителя — кошмар.
Ю: Нет, я играю с удовольствием, нельзя сказать, что это кошмар... Но я все только барабаню, хотелось бы мне и чего-то еще...
К: А что, если во время МС читать мангу?
Н: Юкки все время дарят мангу, и он уже злится.
К: Вот как (смех)
Н: «Что мне с ней делать! Невозможно все это прочитать!» (смех).
Ю: Хе-хе-хе.
К: Тут ничего не поделаешь.
Все: Ха-ха-ха!
И: Ну, вот в следующий раз попробуйте. А теперь расскажите, пожалуйста о самом ярком воспоминании, которое осталось от тура.
Н: Каждый город оставил яркое впечатление, везде концерты были очень горячими... В том числе, и в Токио, и в Осаке. Для меня лично самым лучшим был второй день в Токио. В том числе и устройство сцены. В первый день еще были мысли, как же все это будет, а на второй день уже все получалось отлично. «Каждый день был бы таким!» И в плане исполнения в этот день был самый большой пик.
И: Наверное, Вы счастливы, что побывали в разных местах, но в Токио был самый лучший концерт?
Н: Да. Я ведь не такой стоик, как Юкки, вечно ошибаюсь. Но даже ошибившись, я не думал об этом (смех), в тот вечер. Послушав нынешние разговоры, думаю, что это не хорошо. Буду брать пример с Юкки!
И: Тетсу-сан?
Т: Концерты были везде хороши... Но Париж был прекрасен в отношении покупок! Я просто загорелся! Хочу как можно скорее снова поехать в Париж. Если же говорить о концертах, то когда мы вернулись в Токио, то меня поразило устройство сцены. Она еще и двигалась!
И: Когда Вы впервые поднялись на это сцену во время репетиции?
Т: Да. Я и не думал, что бывает такая высокая сцена. И когда во время выступления она выдвигалась вперед, то было такое чувство, словно катаешься на аттракционе в диснейленде. Это было здорово!
Н: Здорово?
Т: Конечно. Когда в первый раз она начала двигаться, я не мог сдержать смеха.
И: А что такое, Хайдо-сан?
Н: Я знаю, что некоторые участники группы боятся высоты, поэтому мне интересно, все ли так думают.
И: А, понятно. Как ответственный за шоу, Вы беспокоитесь о каждом участнике.
Н: Вот-вот. (Кену) — Ну, как оно было?
К: Было очень страшно!
Н: Правда?
К: Я знал, что вперед выходить нельзя, но мне захотелось выйти вперед. Когда я в первый день вышел немного вперед, там было что-то вроде ограды. Но если сделать неосторожное движение, ее легко можно сломать и упасть вниз. Так что было очень страшно. Но я понимаю, что с точки зрения представления высокое место смотрится лучше. Поэтому мне хотелось, чтобы кто-нибудь научил меня, как не бояться высоты. «Все в порядке, Кен-чан! Все в порядке, Кен-чан!» (смех).
И: Ну, тут можно только самому измениться.
К: Что, мне?! (смех)
И: А как Вам, Юкихиро-сан?
Ю: Было классно.
И: Барабанить было легко?
Ю: Барабанить было трудно.
Н: Барабанить было не легче (смех).
(Общий смех).
Т: Не, это было классно, мне действительно понравилось, я бы еще раз так хотел. Вот бы с такой штукой отправиться в мировой тур. Если бы мы стали такими же, как Роллинг Стоунз, то можно было бы это сделать.
И: Да, пожалуй. Что же, надо поставить себе такую цель!
(Общий смех)
И: Юкихиро-сан, какое у Вас осталось самое яркое воспоминание?
Ю: Пожалуй, самое первое и самое последнее.
И: Самое первое?
Ю: Вначале: «Ну, началось». В конце: «Сделано!».
Кен: Ха-ха-ха!
И: В первый день в Шанхае во время вступления фильм начался не сразу. Все на сцене, включая стафф, были в необычайном напряжении. Вы это заметили?
Ю: Ничего не заметил. Все думал о том, что сейчас начну играть.
И: А в Париже, когда случился инцидент с Кеном и концерт был остановлен?
Ю: И это я тоже не заметил (смех). Заметил только, что Тетсу-кун все смотрит на меня, это редко бывает. Обычно он иногда поглядывает, а тут смотрит неотрывно. Подумал: «Что такое?»
Т: Кен-чан упал, а Юкки играет, не переставая. «А! Юкки ничего не заметил!» (смех).
Ю: (смех) Извините!
И: А у Вас, Кен-сан, самое яркое воспоминание?
К: Я послушал других, и сразу столько всего вспомнилось.. Нужно только одно? Ну, вот. Я обычно никак не попадаю в общее настроение «Последний день тура» Чаще всего пик бывает за 2-3 концерта до финала, а с последним днем никак не совпадает. И в этот раз был очень классный концерт на второй день в Токио Доме. Но несмотря на это, в Осаке в последний день я впервые испытал это чувство: «Вот оно что такое, последний день тура!» До этого у меня ни разу не получалось это прочувствовать! Так что наконец-то и я тоже влился в общую компанию!
И: В последний день в Осаке во время Pretty Girl Вы моментально пробежали всю сцену, подошли к Тетсу, который стоял с самого края и начали играть напротив него на гитаре. Многие даже и не заметили, как Вы там оказались.
К: На самом деле, в то время у меня начались судороги в обеих ногах, и когда я стоял возле Тетсу, то думал, что же делать (смех).
Т: Когда это началось?
К: После возвращения в Японию.
Т: Я вначале прямо поразился. Глядь — а напротив Кен-чан стоит. И когда только успел.
К: Когда есть большое пространство, то кажется, что за концерт хоть раз, но нужно пробежаться. Вот я и пробежал (смех).
@темы: L'Arc~en~Ciel, trans
Ю: И это я тоже не заметил (смех). Заметил только, что Тетсу-кун все смотрит на меня, это редко бывает. Обычно он иногда поглядывает, а тут смотрит неотрывно. Подумал: «Что такое?»
Т: Кен-чан упал, а Юкки играет, не переставая. «А! Юкки ничего не заметил!» (смех).
Ю: (смех) Извините!
Юкки, Юкки, какой же невнимательный!
И: Да. Начать с городов Японии, а потом Париж, Москва, Барселона, Лондон! Честно говоря, думаю, что и в этот раз был шанс устроить более широкий тур, Вы не думали об этом?
вааау, москоу
спасибо за перевод!
Не, Юкки не то, что невнимательный, он очень сконцентрирован на игре, и вообще никуда не смотрит.
Да, уже тогда были разговоры об этом!!
ну, я всё надеюсь, что однажды это произойдет...
И: Я такое даже представлять себе не хочу! (смех). Н: Ну, значит, я снова стал ребенком (смех). Или то, или то (смех).
Ведь я такой человек, который занимается только этим, а продумывать представление предоставляю Хайду, решать вопросы об организации тура — другим участникам и стаффу. Так что я буду очень рад, если будет большой тур. А я буду упражняться в игре на гитаре (смех). вот жеж хитрый))))
чтобы кто-нибудь научил меня, как не бояться высоты. «Все в порядке, Кен-чан! Все в порядке, Кен-чан!» (смех). давай учиться вместе!
Ю: Вначале: «Ну, началось». В конце: «Сделано!». Юкки шикарен!
Ю: И это я тоже не заметил (смех). и снова шикарен))
К: Когда есть большое пространство, то кажется, что за концерт хоть раз, но нужно пробежаться. Вот я и пробежал (смех).
Спасибо!
Да, видишь, разговоры о Москве были уже тогда!
At@sya,
Такие все классные в этих интервью!