Интервью Юкихиро
Интервьюер: Каким было ваше впечатление, когда Вы впервые услышали демо-версию новой песни «Good Luck My Way”?
Юкихиро: Я подумал, что она слишком быстрая. Как бы то ни было, я всегда слушаю с точки зрения ударника, поэтому мне показалось что для исполнения темп слишком быстрый.
И: А когда Вы попробовали ее сыграть ?
Ю: Я знал, что эта песня выбрана в качестве нового сингла. В демо-версии уже были включены ударные. Ноя подумал, что при живом исполнении это будет звучать как-то поспешно и поэтому при аранжировок нужно что-то изменить, возможно, темп. В конечном итоге получилось хорошо.
читать дальше
И: что именно Вы улучшили после того, как сыграли вживую?
Ю: Что касается ударных, изменили темп, и еще по предложению Окано-сана, несколько изменили всю партию ударных.
И: И как вам показалось живое исполнение?
Ю: Довольно трудным. Хотя я привык к темпу, но это заняло время.
И: Эта песня станет основной темой фильма по Алхимику.
Ю: Собственно, я не думал об этом во время исполнения. Когда Хайдо-кун писал слова, наверное, он помнил об этом.
И: А как Вы вообще относитесь к «Алхимику»?
Ю: У меня есть вся манга. В середине на первый план вышла тема дружбы, так что более острые вещи как-то ослабели. Но мне лично нравится более сильные вещи.
И: Этот сингл станет первым релизом в год 20-летия группы, как Вы это чувствуете?
Ю: Особо никак не чувствую. Когда мне говорят это, то вспоминаю, что и правда, первый сингл в юбилейный год.
И: В период сольной деятельности Вы очевидно не играли на ударных. Когда Вы начали подготовку к игре в L'Arc~en~Ciel?
Ю: В начале года был концерт, вот с тех пор я и начал. А потом репетиции и запись. Так что времени было достаточно.
И: Я слышал , что Вы поменяли ударную установку и изменили способ держать палочки. Чем вызваны эти перемены?
Ю: Вообще-то перемены начались немного раньше. Но в это раз я некоторое время не играл на ударных, так что решил, что это хорошее время для освоения нового. Я сделал перерыв, так что некоторые навыки утратились, поэтому хорошо начинать некоторые вещи с нуля.
И: А что конкретно изменилось?
Ю: Что касается меня, то мой способ держать палочки не являлся классическим. Спустя долгое время с тех пор, как я начал играть на ударных, я обратил внимание, что другие люди по-другому держат палочки. И я подумал, что мне надо исправить собственный стиль.
И: И сколько времени это заняло?
Ю: Процесс до сих пор не закончен.
И: Потрясающе, после такой карьеры Вы способны так менять стиль!
Ю: Может быть, до сих пор я просто ленился. (смех).
И: И другие участники группы тоже осваивают что-то новое.Поэтому группа способна развиваться.
Ю: Да, думаю, что все делают что-то новое.
И: Первая запись после долгого времени. Что произвело на вас впечатление?
Ю: Из года в год растет качество демо-записей, которые делают участники группы, просто ужас! (смех). Добавить что-то новое становится все труднее!
И: Как происходила запись клипа?
Ю: Тут я не высказывал своих идей, положился на других..Сложность в том, что здесь много сцен с исполнением пени, так что пришлось много барабанить.
И: Одежда у всех разная, но все вместе производит впечатление радуги.
Ю: В этот раз все поручил стилистам. Только Хайдо-кун встрял: «Давайте оденем Юки во все желтое! Наверное, в жизни такого не было, так что надо будет сфотографировать!» (смех).
И: Второй песней на сингле стала «metropolis – 2011”. Она исполнена на высоком уровне, даже и не скажешь, что это P'UNK~EN~CIEL.
Ю: Когда Тетсуя-кун принес эту песню, я тоже не подумал, что это P'UNK~EN~CIEL (смех).
И: Однако же , обязательный отсчет: 1,2,3.4 — сохранился.
Ю: Сначала я думал, что в этот раз не будет, но потом все же сделали. Мне сказали: Скажешь здесь! Я ответил: Да! (Смех).
И: что насчет басовой партии?
Ю: Ничего особого, играл как обычно.
И: А Вы давали совету Кену по игре на ударных?
Ю: Он спросил: «Как надо играть на тарелках?» Я ответил: «Надо играть с чувством»(смех).
Кен-чан умеет играть на ударных, так что не нуждается в особых советах.
И: Эта песня стала каплингом к синглу «winter fall”, когда вы стали официальным участником группы. Вы помните то время?
Ю: Да. Пришлось постоянно выступать по телевидению, участвовать в разных беседах, тогда я и понял, что значит быть участником L'Arc~en~Ciel.
И: С тех пор, как Вы присоединились к группе, прошло 14 лет.
Ю: Да, 14-й год пошел. Это долгое время.
И: Действительно, это значительная часть истории группы!
Ю: Но я думаю, что и первые 6 лет существования группы очень насыщенны.
И: Ваша сольная деятельность как-то влияет на Вашу работу в L'Arc~en~Ciel?
Ю: Нет, в моем случае этого нет. Думаю, что это совершенное иное дело. И в музыкальном плен я делаю то, что невозможно было бы осуществить в рамках группы. Если стоит имя L'Arc~en~Ciel, то люди всегда придут. А отдельное дело представляет для меня свой интерес.
И: Начался юбилейный год. А что вы думаете о будущем?
Ю: Думаю, что мы будем с удовольствием продолжать свое дело.
@темы:
yukihiro,
interview,
trans,
magazine
Boktewa все четко и просто)юки стайл)
Спасибо за перевод!
Вот ведь Хайд!
Только Хайдо-кун встрял: «Давайте оденем Юки во все желтое! Наверное, в жизни такого не было, так что надо будет сфотографировать!»
Он спросил: «Как надо играть на тарелках?» Я ответил: «Надо играть с чувством»(смех).
настоящий совет профи
как их прессуют однако, ужас.
Спасибо за перевод!
Окано-сан то, Окано-сан это... нет, я в курсе, что Окано уже давно делает половину музыки Ларков, ниче как бы зазорного в этом нет, но просто у меня упорно создается впечатление, по крайней мере на основе данной публикации, что Тетсу нацарапал очередной "шедевр", Окано довел его до ума, Хайд сообразил текст, который, как выясняется, никто кроме него не читал, стилисты, видимо руководствуясь общим эмоциональным состоянием аудитории, постарались создать радужный жизнеутверждающий образ... В итоге Хайд откровенно стебется над Юки, а тот в свою очередь выдает, на мой взгляд, главную фразу данного интервью "Особо никак не чувствую.
Я никого не за что не осуждаю, мне что дадут, тому я и буду рада, просто вот... с другой стороны, зато честно, без лишнего нездорового пафоса и приукрашивания.
Диана, еще раз огромная благодарность за перевод!
такие мысли вполне приветствуется)мне было интересно прочитать)
Книга выйдет ориентировочно в конце июня.
Ну, Вы думаете, что они присваивают музыку Окано и подписывают своими именами?
Что-то я сомневаюсь.
А вообще говоря, тут не благодарить меня надо, получается, а совсем наоборот.
Неужели в моем переводе все выглядит так ужасно? В японском тексте это все шутки, легкое кокетство и дружеский юмор. Значит, в моем переводе выглядит это "откровенный стеб" и вообще всем все пофигу.
Видимо, мне надо серьезно задуматься.
Честно говоря, хотелось поскорее перевести, ведь так давно не было интервью, и я знала, что читателям будет интересно прочитать новый текст. Но вижу, что поспешишь - лишь людей насмешишь, если не хуже.
Лично я никакого стеба не увидела. Наоборот, забавно так:-) И очень приятно.
Спасибо за старания и переводы для нас, потому что иначе и не узнаешь ничего:-)
Спасибо еще раз! ОГРОМНОЕ!!!
Но теперь думаю. Не получается передать текст в точности. Все равно строй языка разный.
И в этих интервью стиль приближен к разговорному, по-русски не звучит и не смотрится. приходится передавать так, чтобы и по-русски нормально выглядело, а не по-дурацки.
И вечный вопрос баланса.
ни фига себе утверждение. однако, сильно, сильно... даже и сказать на такое нечего.
Diana_ забей на все и переводи)))) все-таки 80% читающих тебя правильно понимают)))
Умоляю тебя, не воспринимай ничего из мною сказанного на свой счет, ну ты то тут причем?
Все в твоем переводе звучит правильно и нормально, просто знаешь, в каждой шутке есть доля шутки вот и все.
Пожалуйста, выкладывай переводы сразу, ну, кто если не ты, в самом деле!
И если я тут свое мнение впихнула, от этого остальные то не должны страдать ни в коем случае.
по поводу Окано давай поговорим отдельно, если хочешь. Я могу пояснить, что я имела ввиду.
Да, про Окано интересно. То есть понятно, что он играет большую роль, и они сами называют его пятым участником, но что половину музыки пишет - как это?
Делать - многозначное слово. не всегда сразу понятно.
Ну.. тут черт его знает. Вполне возможно, что это делается в знак уважения, подчеркнуть заслуги, что-нибудь такое.
понимаю один раз сказать и перейти к остальному... но так навязчиво. это как если на день рождения тебя будут поздравлять 20 раз, и задавать вопросы, как тебе в этом возрасте, как ощущаешь, что прожил столько лет, что стал старше еще на год, не скрипят ли кости, не щелкают ли суставы, пришла ли уже мудрость или возраст пришел один... кошмар.
Ничего, всяко бывает, понимание -не всегда сразу получается. .
Надо будет почитать про Окано - подробнее.
Ну, не знаю. Если только кости щелкают, тогда наверное, и впрямь неприятно. А когда есть положительные результаты, когда удалось что-то понять, прийти к чему-то важному - то хочется поделиться этим.
Я не знаю. Мне вот многие мысли, которые они говорили, на удивление близки. Я тоже начинаю понимать, что года могут стать богатством. А раньше очень боялась их бега.
я очень рада, как они отвечают на эти вопросы))) вопросы ведь скучные...
бега лет боишься, когда кажется, что не сделал чего-то важного в жизни... тогда и молодость горька))) я боюсь)))
Только Хайдо-кун встрял: «Давайте оденем Юки во все желтое! Наверное, в жизни такого не было, так что надо будет сфотографировать!» (смех). Хахаха
Спасибо за перевод! ^________________^