Интервьюер: Вы помните Ваше первое впечатление после прослушивания демо-версии?
Кен: Прослушав демоверсию, я сразу подумал: «Хорошая песня!»

И: Однако она производит совсем другое впечатление, чем уже сложившийся публичный образ стремительных ларковских песен.
К: Уже на этапе демоверсии мне очень понравился припев. Я подумал, как интересно это звучит. И мне сразу понравилась мелодия, я люблю такие печальные мелодии. Очень важно, чтобы музыка могла удивить. Конечно, все люди слушают музыку по-разному, так что есть различия в восприятии. Когда я впервые слушал эту песню, у меня возникло это чувство неожиданности. И мне хотелось поскорее поработать с ней.
читать дальше

@темы: Ken, L'Arc~en~Ciel, interview, trans

Комментарии
17.10.2011 в 21:58

Там было отличное звучание — как будто отдаленное завывание. Мне очень хотелось, что бы все могли это послушать. И чтобы сохранить этот эффект, я использовал те же фразы и добавил завывание тоже. В итоге, хотя мы с Хайдом собаки разной породы, но завывание получилось похожим! (смех). юморист, блин :-D :-D а да, еще и огородник гы-гы)))
17.10.2011 в 22:13

Я не сразу поняла, о чем речь-то. А потом в инструменталке только и расслушала.
17.10.2011 в 22:59

Спасибо за перевод)))

я люблю такие печальные мелодии я, наверное, плохо песню слушала, даже сразу не поняла, о которой он говорит:kto: Разве она печальная?
17.10.2011 в 23:38

спасибо большое за перевод! :flower:

почитаешь, что Кен говорит, и сразу радостно становится)))))

хы-хы, разные собаки, но вой получился похожий... какие Кен образы использует :lol: очень, очень живо!))))
18.10.2011 в 02:27

Спасибо за перевод!
18.10.2011 в 09:43

Мне было очень радостно читать это интервью!
Я представляла себе, насколько счастлив был Хайд, когда Кен хвалил его соло. Конечно, и что всю песню кен оценил так высоко, но соло на гитаре!! Да, это был великий день в жизни Хайда!
18.10.2011 в 11:06

Но баклажаны не вьются, поэтому штора не получилась, цветы не зацвели, а огурцы не выросли Не повезло))
Спасибо за перевод! Кен очень позитивный:flower:
18.10.2011 в 11:39

Diana_,
ага, тем более сказал, что и сам бы лучше не сыграл
18.10.2011 в 12:33

Can love remember how to get me to you? (с) Amy Lee
Спасибо за перевооод!!!!))
18.10.2011 в 18:40

★ ...будьте осторожны в своих снах. (c) Кoki ★
спасибо :five:
18.10.2011 в 18:49

Делай, что должно, и будь, что будет
Спасибо! Очень интересное интервью)))
Позабавило про собаку и растения)))
18.10.2011 в 19:31

хех, а интересно все-таки, какие такие породы имел в виду Кен-чан :D
23.10.2011 в 04:39

Opossum-team
Diana_,
Спасибо за перевод, как я его пропустила... Кен смешной! :heart:
Я представляла себе, насколько счастлив был Хайд, когда Кен хвалил его соло. Конечно, и что всю песню кен оценил так высоко, но соло на гитаре!! Да, это был великий день в жизни Хайда! да-да, тоже об этом подумала, когда читала :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии