Интересные моменты про группу, мутная муть про Гуччи
- У вас, похоже, своеобразное отношение к деньгам.
[Да не то чтобы… Знаете, я ведь уже несколько лет не смотрю на ценник при покупке. Я имею в виду, что покупаю вещи, не думая о цене. Звучит жутковато, правда? (оба смеются)]
- Ха-ха-ха! Если честно, то я завидую.
[Я даже без понятия, сколько денег у меня в кошельке. Я могу принести все покупки на кассу – и там… Я смотрю в свой кошелек: "Ой, тут совсем пусто. Вы принимаете кредитки? " "Здесь вы не можете оплатить картой, извините." "Хорошо, я зайду в банк и сниму деньги, отложите эти вещи для меня, пожалуйста."]
читать дальше- Это, должно быть, шокирует (смеется). Интересно, значит ли это, что вы знаете цену деньгам?
[Нет. Но, думаю, в последнее время стал их контролировать (смеется). Понимаете, есть разница между тем, что все считают дорогим, и что я таким считаю. Некоторые говорят: "5000 йен!!? Так дорого!" Я же отношусь к сотням тысяч йен как карманным деньгам (оба смеются). Что-то вроде: "Это же не так много, правда?"]
- Не думаю, что вы совсем не цените деньги, ведь и вам приходилось когда-нибудь беспокоиться о них, не так ли?
[Думаю, что я безнадежный, совершенно безнадежный человек. Почти всегда если собираюсь платить кредиткой, то слышу: "Это все один счет?" Терпеть этого не могу. "Конечно, это один счет!" Разве я не безнадежен? (оба смеются) Мне не нравится, что я такой. Сердцем чувствую, что я безнадежен.]
- Понятно… Сейчас деньги очень важны, верно?
[Да, очень.]
- К пример, деньги очень простой способ для установления ценности чего-либо. Конечно, они не отражают всего, но обозначают ценность вещи. Что вы думаете об этом аспекте?
[Не думаю, что установление цены на что-то определяет продажу. Не каждая хорошая вещь будет продаваться, и качество музыки напрямую не связано с тем, как она продается. Так все устроено. Многие делают музыку, которая не продается, хотя она очень хорошая, случается и наоборот. Все зависит от времени… Если сравнить с ситуацией 5-6 лет назад, то диски сейчас плохо продаются. Если сейчас то же, что и тогда, то продажи будут сильно отличаться от тех, которые были пять или шесть лет назад.]
- У вас для сольной деятельности есть собственный лейбл TETSU69, так что независимо от того, что вы хотите или не хотите делать, приходится принимать во внимание и производственные расходы. Вы в этом хорошо разбираетесь.
[Не, так уж хорошо. Конечно, чтобы создать что-то, необходимы деньги. Естественно, что чем больше я делаю того, что продается, тем быстрее я получаю возможность делать то, что хочу. Можно много говорить: "Я буду делать что хочу", но долгое время не получать никаких результатов. Это показывает, что нельзя все время делать только то, что хочется. Можно постоянно делать то, что нравится, в качестве развлечения. Но, делая то, что нравится, все равно необходимо достигать результата и под результатом я подразумеваю хорошие продажи дисков. Если так начать, то потом можно делать все, что хочется. Очевидно, что так работает капиталистическая система. Но в Японии есть люди, которые говорят, что это плохо. "Я не делаю музыку ради денег!" или "Эти ребята круты, потому что делают, что хотят, поэтому я за них". "Нет, нет, нет, что вы говорите? " – это моя обычная реакция (смеется). Понятно, что я пишу музыку, которая мне нравится, думаю, в основном, я делаю, что хочу. По-моему, термин "ради денег" неверен, потому что это бизнес, и как профессионал я должен заработать деньги, чтобы делать что хочу.]
- Ммм. Абсолютно верно.
[Так что ответ на вопрос: "Что фанат может сделать для артиста?" – прост: покупай диски, билеты на концерты, памфлеты и прочие подобные вещи. И, конечно, не покупать подделки и пиратскую продукцию, поскольку артист от этого не получит ни йены. Простой концепт, верно? Но если публично это выскажу, то с нынешними тенденциями в Японии обо мне будут думать как о человеке, который "занимается музыкой ради денег." Мне необходимо помнить об этом.]
- Возможно, это присуще японцам, такая честная бедность, дух бусидо. Но продажи – это определенно хорошо, это необходимо. Если ничего не продавать, то невозможно создать что-то еще.
[Я бы не смог покрыть производственные затраты. Это означает, что я не смог бы ничего создать. Конечно, я не считаю, что деньги – единственное, что необходимо для производства хорошего продукта. Даже малобюджетные проекты могут быть очень интересны. Иногда бывает, что ограничение в средствах приводит к более интересным результатам, но я не считаю, что это хорошо для артиста.]
- Когда вы начинали работать в группе, то как вы сводили концы с концами?
[Ну, хоть у меня и не было денег, я жил роскошно (смеется). Я даже ездил на репетиции на машине.]
- Ха-ха-ха! Но работа группы стоит денег, не так ли?
[Что касается менеджмента, то нам действительно повезло, L'Arc смогли собрать больше ста человек на первый концерт. А потом мы стали получать деньги. Но у нас и дневная работа была, чтобы жить. Так что для покупки пропитания мы не зависели от заработка группы. Поскольку мы жили за счет работы, то могли копить деньги, устраивая концерты. Потом мы записали бесплатное видео. Чтобы дать что-то фанатам. В итоге мы накопили денег на машину для оборудования. Деньги, которые мы зарабатывали как группа, делились между участниками, вместо этого мы их копили и тратили только на группу. У нас не было сложных моментов или проблем, связанных с нехваткой денег.]
- Похоже, у вас была отличная система управления группой.
[Да, я думаю, в этом нам повезло. Казалось, мы были в самом низу, но мы такими не были. Часто рассказывают, что поначалу участников группы больше, чем зрителей, верно? У меня не было такого опыта.]
- Это определенно кажется довольно необычным. Возможно, вы даже не можете себе представить, что значит иметь низкое социальное положение?
[Ну, можно сказать, мы делали все, чтобы этого избежать. "Даже если только один человек слушает нашу музыку, то мы выступим, только ради этого человека," – ненавижу такое отношение. Я понимаю, что многие в Японии скажут: "Вау, круто отлично!" Но я бы сказал: "Не лучше ли собрать сто человек?" "Давайте работать над тем, чтобы собрать сотню зрителей."]
- Думаю, это удивительная целеустремленность.
[Да… Сейчас эти штуки называются флаерами, но в то время их называли листовками (смеется), так вот, мы делали крутые листовки и были уверены, что те, кто их получит подумают: "Вау, я хочу на них посмотреть, что это за группа?" Также в то время я работал в большом музыкальном магазине в Осаке и в списке клиентов у нас были те, кому нравится японский рок, и им мы посылали почту напрямую. Я ходил и расклеивал афиши. На первом концерте L'Arc мы раздавали наклейки в качестве подарков. Мы прилагали все усилия чтобы собрать как можно больше зрителей, хотя бы на одного человека.]
- Можно назвать это удачей, но вы приложили много усилий. Ваше сегодняшнее положение с этим связано.
[Только… ну… Я не пытался быть профессионалом на самом деле… Я никогда не думал: "Я должен жить только на доходы от музыки." Такой у меня характер (смеется). Я только хотел собрать группу, так что я заботился о подборе участников... "Аккуратно," делал все постепенно. "Если я хорошо работаю, то уверен, что это приведет к хорошему результату," – такова была моя позиция. Если оглянуться назад, то это кажется невероятным. Уделяя внимание только одной вещи, шаг за шагом, шаги не выглядели большими, так что было просто продолжать двигаться. Потом, чуть позже, я обернулся и понял, что вскарабкался по высоченной лестнице или что-то вроде того. Кто-то говорит: "У меня большая мечта" – верно? Что касается меня, то я концентрируюсь на маленьких. У меня были цели, которые могли быть осуществлены в ближайшее время. Я предпочитаю иметь реалистичную мечту, осуществлять ее и переходить к следующей, и так далее, постепенно карабкаясь по лестнице за ними. Я человек, сомневающийся в тех вещах, которые принято считать правильными. Такой уж у меня характер. Общепринятое мнение часто считает правильным порой очень странные вещи. Тот, кого считают хорошим человеком, имеет и обратную сторону. Что касается меня, то у меня репутация человека, которому тяжело угодить, и не думаю, что это очень хорошо. Но, думаю, что люди, которые проводят со мной много времени, которые понимают меня, могут сказать, что я не такой. Образ удивительно плохой, верно?]
- Говорят, что с L’Arc сложно. Особенно часто это приходилось слышать в ранний период.
[Первое время компания постоянно говорила нам: "Не разговаривайте на кансай-бен". Но мы не собирались говорить на стандартном японском.]
- Ахаха! Должно быть, все молчали! Тогда и стали говорить: "с L’Arc сложно" – никто из вас не разговаривал.
[Мы не были высокомерны. Мы просто не говорили.]
- Хахаха. Давайте вернемся в денежной теме. Что вы чувствовали, когда получили первый гонорар?
[Первый? "ЧТО!? И это все!?" (оба хохочут). Разочарование.]
- Правда? И сколько это было, если не возражаете об этом говорить?
[О, нет, я уже не помню. Только помню мысль: "С этим я много не съем."]
- И, возвращаясь к началу разговора, вы когда-нибудь смотрите на свои покупки с мыслью: "это определенно кошмар" – по любой причине?
[Эх, я трачу возмутительно много каждый месяц. Должно быть, у меня достаточно денег, чтобы купить участок земли.]
- Но, Тетсу-сан, вы не кажетесь человеком, который легкомысленно тратит деньги.
[Ну, я покупаю дорогие вещи. Я всегда был таким, покупал лучший видеомагнитофон, например. С бытовыми приборами так же. Я всегда выбираю лучшее качество. И мебель я покупаю брендовую. Деревенщина, одним словом. Покупаю только итальянскую мебель (смеется). "Чье это? А, Cassina,"- такое для меня нормально, и я не возьму другое (смеется). Но недавно Dynos или что-то вроде стали делать похожую продукцию за одну десятую от стоимости, верно? (смеется). "Разве это мне не подходит?" – задумываюсь я, и иногда мне становится очень грустно. Те, кто не знают лучшего, скорее всего, скажут: "Разве это не то же самое?" Полагаю, я трачу деньги впустую. Но мне, например, не нравятся сумки Гуччи, и аналогичные вещи, хотя это тоже известный бренд. Думаю, они ужасны. Мне нравится, когда непосвященные не могут узнать название бренда.]
- Когда вы тратите деньги таким образом, то это для вашего же удовлетворения, верно?
[Верно. Как видите, я придирчив к неочевидным вещам, не так ли? Я трачу деньги на то, стоимость чего никто не оценит и тщательно проверяю, что все зацепки, которые плотник мог оставить, отсутствуют, думаю, во мне что-то от мастера (смеется).]
- Вы относитесь к деньгами как ремесленник (смеется).
[Да. Но если заботиться только о видимых моментах и забросить невидимые, то дома будет много проблем. А если речь заходит о легко узнаваемых сумках, то тут мое отношение обратное.]
- Тогда ваше отношение к деньгам определяется тем, что вы мастер, Тетсу-сан. С бумажником мастера (смеется).
[Ну, в конце концов, это плохо не думать о вещах!]
- Интервью: Honma Yuuko
- Перевод на английский язык: Natalie Arnold
- Перевод на русский язык: Kaili
- Спасибо Диане за консультации
Tetsugaku I: Глава 65 Отношение к деньгам
Интересные моменты про группу, мутная муть про Гуччи
- У вас, похоже, своеобразное отношение к деньгам.
[Да не то чтобы… Знаете, я ведь уже несколько лет не смотрю на ценник при покупке. Я имею в виду, что покупаю вещи, не думая о цене. Звучит жутковато, правда? (оба смеются)]
- Ха-ха-ха! Если честно, то я завидую.
[Я даже без понятия, сколько денег у меня в кошельке. Я могу принести все покупки на кассу – и там… Я смотрю в свой кошелек: "Ой, тут совсем пусто. Вы принимаете кредитки? " "Здесь вы не можете оплатить картой, извините." "Хорошо, я зайду в банк и сниму деньги, отложите эти вещи для меня, пожалуйста."]
читать дальше
- У вас, похоже, своеобразное отношение к деньгам.
[Да не то чтобы… Знаете, я ведь уже несколько лет не смотрю на ценник при покупке. Я имею в виду, что покупаю вещи, не думая о цене. Звучит жутковато, правда? (оба смеются)]
- Ха-ха-ха! Если честно, то я завидую.
[Я даже без понятия, сколько денег у меня в кошельке. Я могу принести все покупки на кассу – и там… Я смотрю в свой кошелек: "Ой, тут совсем пусто. Вы принимаете кредитки? " "Здесь вы не можете оплатить картой, извините." "Хорошо, я зайду в банк и сниму деньги, отложите эти вещи для меня, пожалуйста."]
читать дальше