• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: interview (список заголовков)
20:33 

Интервью журналу WHAT'S In, апрель 2013

ma-se-vi
Концерт на Национальном Стадионе был пронизан праздничным настроением, после успеха мирового тура и концертов в честь 20-летия группы. Однако Кен был сосредоточен не на этом, а на том, чтобы "почувствовать атмосферу" концерта. Присутствие чего-то, что не нуждается в выражении словами, действительно чувствовалось на том концерте.

И: Сначала разрешите мне спросить вас о мировом туре. как вы настраивались на концерты?

К: В последнее время я заметил, что мне особенно комфортно, если я "чувствую атмосферу" зала и группы, когда стою на сцене. Так что я стараюсь ни на что не настраиваться до того, как я выйду на сцену. Я стараюсь отстраниться... но не слишком, или я буду ошибаться (смеется), так что это трудно. Я стараюсь проникнуться атмосферой, в то время как играю, ища и стараясь почувствовать, как будет лучше. Даже заграницей.

читать дальше

@темы: interview, World Tour 2012, L'Arc~en~Ciel, Ken, trans

03:17 

Интервью журналу WHAT'S In, апрель 2013

ma-se-vi




Гранд Финал года 20-летия группы



В туре 2012 года L'Arc~en~Ciel посетили 10 городов, собрав 450.000 фанатов. Гранд Финал проходил в 2 дня на Национальном Стадионе. Стадион расположен с центре Токио, и концерты там разрешено проводить только раз в году. Записи этих легендарных концертов выйдут в 13 разных версиях. Мы провели первое интервью с группой после их возвращения из мирового тура.

читать дальше




@темы: trans, interview, World Tour 2012, L'Arc~en~Ciel, Hyde

13:48 

Интервью о Tierra

Diana_
Хэвенли перевела замечательное интервью об альбоме Tierra из журнала FOOL'S MATE август 1994. Большое спасибо переводчику. Очень интересное интервью!



-- Вы выпустили свой второй альбом «Tierra», ставший вашим мейджер дебютом, но что, собственно, произошло, не очень-то понятно, да? (смех)

Тетсу: Да, именно-именно.

-- Кажется, ваша музыкальная сдержанность стала еще сильнее. Когда слушаешь Тиерру, сильно чувствуется ее выстроенная красота.

Кен: Я думаю, что и это естественное течение нашего роста.

Хайд: Конечно, можно сказать, что это сдержанность. У нас было еще сильнее, чем раньше, ощущение, что мы не выпустим эту вещь, если она не будет убеждать нас самих.
Читать дальше

@темы: trans, magazine, interview, L'Arc~en~Ciel

12:22 

WHAT'S In? Interview April 2013

Ars_Wolf
После эйфории всегда наступает облом. ©
Сообщество L'Arc~en~ciel UK Fans Unite (English Street Team) делится переводом недавнего интервью.

WHAT'S In? Interview April 2013

Может есть у кого желание перевести?

@темы: interview

09:37 

Diana_
Очень интересное интервью Хайда о 2012 году из журнала Le Ciel переведено на английский язык.
Спасибо VAMPS UK Street Team

www.facebook.com/notes/vamps-uk-street-team/tra...

Надеюсь, что найдутся желающие перевести на русский язык!

@темы: Hyde, L'Arc~en~Ciel, interview, links

10:10 

Интервью Масахиро Оиши

Diana_
Спасибо Ирчиэль за перевод на русский язык!
irchiel.posterous.com/nikkei-entertainment-no18...


На фейсбуке появился перевод интервью Масахиро Оиши о Мировом туре L'Arc~en~Ciel.

www.facebook.com/notes/yoko-fuji/translation-of...
Спасибо за перевод с японского Yoko Fuji
запись создана: 17.01.2013 в 22:17

@темы: links, interview, WEB, L'Arc~en~Ciel

12:37 

Тетсуя на радио

Diana_
25 декабря 2012 в рамках промоушена нового ДВД "WORLD TOUR 2012 LIVE at MADISON SQUARE GARDEN", который как раз сегодня поступил в продажу, Тетсуя принял участие в двух радиопрограммах.
Вот краткий перевод-пересказ самого интересного.

читать дальше

@темы: trans, radio, interview, TETSUYA, L'Arc~en~Ciel

10:29 

"Odessa no Kaidan"

Ars_Wolf
После эйфории всегда наступает облом. ©
Перевод фрагментов интервью Хайда для "Odessa no Kaidan"
Перевод на английский VAMPS UK Street Team
На русский - musedark
скачать видео [91.03MB]



Передача была посвящена Куниёши Канеко, художнику, который имеет отношение к обложке "FAITH" и не только.
Канеко начал рисовать в простом стиле, потому что он хотел такое произведение искусства, которое он может повесить в своей комнате. С тех пор более полувека его картины продолжают гипонотизировать многих его фанатов.
Один из этих фанатов - Хайд, солист группы L'Arc~en~Ciel. Будучи фанатом работ Канеко, Хайд попросил художника разработать дизайн обложки для своего сольного альбома 2006 года.

Хайд: Я чувствовал дух рока в его работах. Как и эротизм, пылкую энергию. У него нет никаких границ, это делает его «рОковым» - это то, что так круто в его работе.

И что удивило больше всего?

Хайд: Первый раз я увидел его 15 лет назад на событии в Ропопнги. Сенсей (Канеко) выступал на сцене одетым, как женщина, он танцевал с голыми ногами. Вот, как я встретил его впервые - одетым Мерелин Монро, с широко расставленными ногами. У него все еще очень эксцентричная натура. Когда мы пили последний раз, я осмотрелся - он пил совершенно голый. Я подумал "Я не могу позволить сенсею делать это в одиночестве", так что я тоже разделся. Что заставило всех вокруг нас раздеться тоже. Сенсей сказал "Полей меня шампанским" , я сказал "ОК" и полил сенсея шампанским, пока он лежал голым на столе. Вот это рок на самом деле. Я многому научился у сенсея.

Хайд: Я чувствовал в его работах и свет, и тьму. Если даже есть что-то милое, в этом есть и какая-то тьма. Но в общем, это изысканно. Вот, что захватывающе в его работах.


@темы: video, news, interview, TV, Hyde

21:53 

Интервью Сакуры журналу Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Глава 6 (последняя)

Не как ударник, а как гитарист и продюсер, он основал Lion Heads. Последняя глава о том, что Сакура получил от деятельности Lion Heads и как он видит будущую свою карьеру.

читать дальше

@темы: interview, sakura

04:09 

Интервью Сакуры журналу Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Глава 5

Играть музыку и наслаждаться ею вместе с людьми, которым доверяешь. Это группа, которая принимает искренне и с открытым сердцем. И Сакура в результате многому научился. Пятая глава о нынешнем доме Сакуры, "SONS OF ALL PUSSYS".

читать дальше

@темы: interview, sakura

18:14 

Интервью Сакуры журналу  Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Глава 4

Пережив два года пустоты, он вернулся на сцену. Те, кто протянул ему руку, помогая пройти над бездной - друзья, за которых стоит умереть. Четвертая глава будет о возвращении Сакуры в музыку с ZIGZO.

читать дальше

@темы: sakura, interview

01:44 

Интервью Сакуры журналу  Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Глава 3

Группа росла не по дням, а по часам. Их окружало все больше и больше людей, и внутри Сакуры шла борьба. Третья глава о том, что Сакура получил и чему научился в то время, когда он был с L'Arc~en~Ciel.

читать дальше

@темы: interview, sakura

00:03 

Интервью Сакуры журналу Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Глава 2

Он думал одно время, что группа - это лузеры, собравшиеся играть вместе, дополняя слабости друг друга. Но знакомство с Хайдом, Тетсу и Кеном перевернуло весь его мир. В этой главе мы проследим за мыслями и чувствами Сакуры в его "ларковский" период.

читать дальше

@темы: sakura, interview

01:58 

Интервью Сакуры журналу Newsmaker, декабрь 2006

ma-se-vi
Самое интересное (2а и 3я главы, где про Ларков) Хэвенли уже переводила, но пусть будет все более-менее вместе и в одном стиле. Всего 6 глав, выложу постепенно (последние две еще не готовы).

Глава 1

читать дальше

@темы: interview, sakura

03:32 

Интервью Тетсу и Сакуры журналу Newsmaker, октябрь 2006

ma-se-vi
Давнее интервью, где Сакура и Тетсу вспоминают ранние годы L'Arc~en~Ciel.
читать дальше

@темы: TETSUYA, interview, sakura

17:31 

Перевод интервью Юкихиро из Ле Сиель

Diana_

Как всегда, Юкихиро немногословен, и интервьюеру приходится прилагать усилия для поддержания и развития разговора. :)



Интервьюер: Теперь, когда закончился Мировой тур, скажите пожалуйста, откровенно, какие у Вас впечатления?
Юкихиро: Все было хорошо. Мы смогли побывать в разных странах (смех).

И: Хорошо, что состоялись концерты в разных странах или же хорошо, что побывали в разных странах?
Ю: И то, и то.

И: Понятно. В прошлом году в интервью Вы говорили о том, что хорошо уже то, что концерты доставляют удовольствие. Были ли такие концерты во время этого тура?
Ю: Да, концерты действительно доставили удовольствие. Хотя , конечно, не все получилось как надо. Так что были моменты, которые не принесли удовлетворения.
читать дальше

Вопрос: Прочитано
1. Да  20  (100%)
Всего: 20

@темы: trans, interview, L'Arc~en~Ciel, yukihiro

21:14 

Перевод интервью Кена из Le Ciel 72

Diana_



Интервьюер: Когда вы решили провести столь масштабный мировой тур, какие чувства Вы испытывали, какой именно тур вам хотелось бы осуществить?
Кен: Конечно, мы знали, что есть люди по всему миру, которые слушают музыку L'Arc~en~Ciel. Однако когда мы выбирали залы, вставал вопрос - а сможем ли мы собрать такой зал. И тогда возникло чувство: «Надо смочь!»
Кроме того, важно не только выразить то, что мы бы хотели выразить. Безусловно, это важно, но не хотелось бы зацикливаться только на себе. Ведь существует еще и атмосфера самого зала. Именно зрители создают атмосферу каждого зала, поэтому очень хотелось воспринять ее, проникнуться ей и дать концерт в соответствии с этим. Я всегда думаю этом, и также было и в этот раз.
читать дальше

Вопрос: Прочитано
1. Да  18  (100%)
Всего: 18

@темы: Ken, L'Arc~en~Ciel, interview, trans

11:12 

Перевод интервью Тетсуи из Le Ciel 72

Diana_



Интервьюер: Сейчас, когда закончился мировой тур, каково ваше настроение?
Тетсуя: Есть своего рода чувство удовлетворения. Конечно, если поискать, то есть другие японские группы, которые дали больше зарубежных концертов, но групп, которые бы выступали в залах класса арена, я думаю, до сих пор не было, так что если посмотреть и с точки зрения зрителей, это был грандиозный тур. Впервые наш тур получил название «мировой». Хотя и тур 2008 года, я думаю, тоже можно было назвать мировым. Однако тогда в Европе концерт был только в Париже, так что назвать так тур показалось тогда неудобным. А в странах Азии мы не раз выступали с концертами. И если подумать сейчас, то становится понятно, что именно благодаря этому опыту мы смогли осуществить сейчас столь масштабный тур.
читать дальше

Вопрос: Прочитано
1. Да  28  (100%)
Всего: 28

@темы: trans, interview, TETSUYA, L'Arc~en~Ciel

20:14 

Перевод интервью Хайда из журнала Le Ciel 72

Diana_


Не бечено, но ужасно хочется поделиться!


Интервьюер: Совсем недавно завершился Мировой тур и майские концерты в Японии. Что Вы можете сказать о них сейчас, оглядываясь назад?
Н: Мы смогли пройти этот долгий путь только благодаря общим усилиям, и теперь смогли достичь этого поворотного момента — 20-летия и отпраздновать его всем вместе — это очень важно, это было замечательно. Конечно, сами мы чувствуем большое удовлетворение, но еще больше чувства по отношению к другим. Хочется сказать всем спасибо за то, что мы столько лет трудились вместе.

И: Кого вы имеете в виду, говоря «все»?
Н: Всех, кто имеет отношение, всех. Есть сотрудники, которые сейчас уже не работают вместе с группой, их я тоже имею в виду. Было вовлечено очень много людей, именно поэтому мы смогли дойти до настоящего момента.
читать дальше

Вопрос: Прочитано
1. Да  29  (100%)
Всего: 29

@темы: Hyde, L'Arc~en~Ciel, interview, trans

01:56 

Yasu really likes HYDE

надеюсь все видели это видео? Ясу как бы признается в своих чувствах к хайдо сану. хд *это так мило
под видео имеется мой перевод (правда, несколько корявый)

ПЕРЕВОД

@темы: video, interview

L'Arc~en~Ciel

главная