• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: interview (список заголовков)
20:14 

Перевод интервью Хайда из журнала Le Ciel 72

Diana_


Не бечено, но ужасно хочется поделиться!


Интервьюер: Совсем недавно завершился Мировой тур и майские концерты в Японии. Что Вы можете сказать о них сейчас, оглядываясь назад?
Н: Мы смогли пройти этот долгий путь только благодаря общим усилиям, и теперь смогли достичь этого поворотного момента — 20-летия и отпраздновать его всем вместе — это очень важно, это было замечательно. Конечно, сами мы чувствуем большое удовлетворение, но еще больше чувства по отношению к другим. Хочется сказать всем спасибо за то, что мы столько лет трудились вместе.

И: Кого вы имеете в виду, говоря «все»?
Н: Всех, кто имеет отношение, всех. Есть сотрудники, которые сейчас уже не работают вместе с группой, их я тоже имею в виду. Было вовлечено очень много людей, именно поэтому мы смогли дойти до настоящего момента.
читать дальше

Вопрос: Прочитано
1. Да 
29  (100%)
Всего: 29

@темы: Hyde, L'Arc~en~Ciel, interview, trans

01:56 

Yasu really likes HYDE

надеюсь все видели это видео? Ясу как бы признается в своих чувствах к хайдо сану. хд *это так мило
под видео имеется мой перевод (правда, несколько корявый)

ПЕРЕВОД

@темы: video, interview

19:51 

Перевод интервью Хайда из журнала WHAT'SIN за июль 2012

Diana_
Читать здесь:

dianar.diary.ru/p178024853.htm

@темы: Hyde, interview, trans

17:12 

Интервью Хайда Mezamashi

Diana_


Спасибо за ссылку razzberi39

Краткий перевод пересказ.
1. Встреча в аэропорту Гонконга была очень горячей.
2. Хайд ехал в автобусе, где были и обычные пассажиры, и его принимали за Jang Keun-suk ( честно говорю, я не знаю, кто это).
3. В тех местах, где Ларки выступали впервые, их особенно ждали. В Таиланде ждали 13 лет.
Хайд сказал, что в Гонконге у него заболел живот, так что в Бангкоке он пошел в больницу. И там многие люди говорили о том, что завтра пойдут на концерт, так что ему было ужасно неудобно. (смех).
4. В этом туре оказалось, что национальность не имеет значения. Повсюду люди улыбались и радовались одинаково. Вне зависимости от национальности и вероисповедания, эмоции были одни и те же.
5. Про завтрашнее выступления на Национальном стадионе. "Мы четверо всегда очень хотели выступить там и сейчас у нас наибольший энтузиазм. Это будет что-то вроде мацури (праздника). Хочется вместе для всех устроить праздник благодарности. что касается сет-листа, то там будет такое, что мы будем делать впервые.

@темы: L'Arc~en~Ciel, World Tour 2012, World Tour 2012 Tokyo, interview, trans, video

22:59 

L'Arc~en~Ciel Exclusive Comment J-MELO 2012.05.05

Kagami~
По безнадежному пути, по непонятным мне приметам пусть повезет тебе найти то, что сгорая станет светом
14:53 

L'Arc~en~Ciel Jakarta

Kagami~
По безнадежному пути, по непонятным мне приметам пусть повезет тебе найти то, что сгорая станет светом
Фактически только вот-вот завершилась пресс-конференция в Джакарте:




Ларки получили 13 платиновых наград:



Галерея с фото - www.la-lights.com/concert/press-conference-larc...

Еще одна - images.kompas.com/photos/album/82644

Фейсбук www.facebook.com/media/set/?set=a.3900257076874...

us.hot.detik.com/readfoto/2012/05/01/201006/190...

Видео:

@темы: video, pictures, photos, news, interview, World Tour 2012 Jakarta, World Tour 2012, L'Arc~en~Ciel

21:19 

[Журнал] Rhythm & Drums Magazine за май 2012

Mila Adams
завидуйте мне: я сумасшедшая, а вы - нет :Р

Немножко неинтересной инфы:

В майском Rhythm & Drums Magazine было небольшое интервью Сакуры.
И, если кому-то интересно, то интервью с Кеем Ямазаки.

содержание
посмотреть на форуме
(1200х1600)

Страничка с Сакурой нечетко посканировалась, если это критично, журнал мой, и в любое время можно попросить пересканить, мне несложно.

И еще я выгрузила на какой-то непонятный фотохостинг, если с ним какие-то проблемы, я перевыгружу.

@темы: sakura, magazine, interview, TETSUYA, scans

15:52 

Artisan news comment

Kagami~
По безнадежному пути, по непонятным мне приметам пусть повезет тебе найти то, что сгорая станет светом
На канале американских новостей Artisan news, которые освещают музыкальные события, поместили видео с Хайдом, где он рассказывает про концерт в MSG (снова про великую честь выступать здесь), про концерты 28-29 мая прошлого года + показываются отрывки из них же



скачать на форуме

@темы: L'Arc~en~Ciel, WEB, World Tour 2012, World Tour 2012 New York, interview, live, news, video

16:45 

Ларуку в Американсих СМИ - систематизируя переводы

Было два разных поста с переводами то в комментах, то в теле, то черт-те где, да еще и без тега перевод.
Просто загоняю это в одно место для истории, новой информации здесь нет.
Первый раз пишу в сообщество. Говорите, если что не так.

читать дальше

@темы: trans, links, interview, World Tour 2012 New York, L'Arc~en~Ciel

22:51 

Интервью в японских СМИ

Diana_



Сегодня во многих японских СМИ было опубликована информация о предстоящем 25 марта концерте Лаков в MSG и приведены слова из интервью Хайда. В частности, он сказал:
"Мы не хотим просто сыграть один концерт для памяти. Музыка не имеет границ" - выразил он настроение группы. " И в этот раз мы хотели бы добиться успеха всей музыки L'Arc~en~Ciel, хотели бы быть восприняты и в Америке".
О продвижении японских артистов за рубежом: " Кому-то нужно это делать. Раз мы взялись - то будем стараться добиться успеха, чтобы не было стыдно."
Концепция концерта - "От тьмы к свету".
Касаясь прошлогоднего землетрясения, Хайд сказал: " Сердце болит, когда думаешь о трудностях, которые до сих пор испытывают пострадавшие от прошлогоднего землетрясения. но Япония показала миру огромную силу взаимопомощи. Та энергия, с которой проходит восстановление пострадавших мест - это гордость Японии. Хочется через музыку донести это всему миру."
"Мы будем стараться изо всех сил , как представители Японии".

Ресурсы:
mainichi.jp/select/wadai/news/20120324k0000e040...
www.47news.jp/CN/201203/CN2012032401000870.html
www.nikkansports.com/entertainment/news/f-et-tp...

Обязательно поддержим музыкантов перед завтрашним концертом!

@темы: interview, World Tour 2012, WEB, L'Arc~en~Ciel, trans, links, World Tour 2012 New York

11:18 

Drum Magazine April 2012

Mila Adams
завидуйте мне: я сумасшедшая, а вы - нет :Р
На обложке апрельского выпуска Drum Magazine будет Юкихиро. Дошла и до него очередь ))

Сама обложка будет такая:


Внутри - интервью.
Подробности на сайте Rittor Music.
Купить можно на HMV, Amazon и в официальном магазине издательства Rittor Music.
Дата выхода: 13 марта 2012
Стоимость: 1320 йен (1257 йен без налогов)

@темы: announcement, interview, links, magazine, news, pictures, yukihiro

10:38 

Перевод интервью Хайда из журнала smart за 2012

Diana_
Небольшое , но интересное интервью про Роэн, одежду и не только.
Читая, смотрите сканы!


Интервьюер: Наше интервью началось с того, что Хайд после окончания долгой фотосъмки сказал: «Давно я не надевал такую одежду(смех). А вернее сказать, никогда(смех). Первый вопрос Вам, Хайдо -сан, что Вас привлекает в брэнде Роэн?
Н: Надо сказать, что раньше было очень сложно найти одежду в рок-стиле. Что-то было в панк -магазинах, а так все были только модели общепринятого стиля. Теперь есть и другие бренды, подобные Роэн. Если подумать, мы живем в удобное время! (смех). Однако среди них всех Роэн, хотя и дорогой по цене, все же самый привлекательный брэнд. Музыканты не хотят быть похожими друг на друга. Я выбираю только те фасоны, которые мне нравятся, однако сейчас в моем гардеробе треть одежды — это Роэн(смех). Вот и сегодня я пришел сюда в одежде, почти полностью от Роэн, кроме брюк.
читать дальше

@темы: trans, magazine, interview, Hyde

19:21 

Перевод интервью Тетсуи мз журнала CD deta за февраль 2012 г.

Diana_


Интервьюер: Вы недавно завершили тур по стране. Как он прошел?
Тетсуя: Тур прошел хорошо. Но со второй половины тура были большие промежутки между выступлениями, поэтому почти не было ощущения, что идет тур.

И: Так как тур проходил в год 20-летнего юбилея группы, это повлияло на подбор песен для этих концертов?
Т: Что касается сет-листа, в этот раз его готовил Хайд. Что касается самого представления, почти все делали Хайд и музыкальный режиссер.
читать дальше

@темы: L'Arc~en~Ciel, TETSUYA, interview, magazine, trans

14:13 

Перевод интервью Хайда мз журнала CD deta за февраль 2012 г.

Diana_


Интервьюер: Вы работали над новым альбомом, сознавая, что группе уже более 20 лет?
Hyde: Нет, пожалуй, что касается альбома, то нет. В него вошло много синглов, поэтому он получился очень яркий. Хотя что касается новых песен, написанных в этом году, то да, это чувство присутствует.

И: Например, песня "wild flower", где говорится о том, что человек, который чувствует одиночество, на самом деле не бывает один. Это очень соответствует сегодняшним настроениям в Японии.
Н: Слова этой песни были написаны под влиянием прошлогоднего землетрясения. Образ одинокого цветка, который расцвел на пустоши. И для взрослых, и для детей, порой наступают тяжелые времена, порой приходит пора одиночества, и тогда кругозор сужается, и не видишь людей, способных помочь, а если и видишь, то словно бы и не замечаешь. Но даже в самые трудные времена есть смысл в том, что ты живешь здесь и сейчас. И я хотел сказать, что для кого-то это существование важно. Один цветок среди пустоши кажется одиноким. Но если задуматься, то ведь именно эта пустошь дала ему жизнь, именно из нее цветок получает питание
читать дальше

@темы: interview, L'Arc~en~Ciel, Hyde, magazine, trans

12:27 

Перевод интервью Кена из журнала PatiPati за февраль 2012.

Diana_


Специльное интервью к выходу нового альбома 'BUTTERFLY'.

Интервьюер: Вы недавно закончила работу над новым альбомом BUTTERFLY. Каковы Ваши ощущения?
Кен: Альбом слушается с очень хорошим чувством.

И: А Ваша партия гитары?
К: Да, партия гитары записана хорошо, отличный звук.

И: У Вас были конкретные цели или темы, когда Вы работали над этим альбомом?
К: В последние годы я начал думать, что звук - это только звук, в хорошем смысле этого слова. Те звуки, которые я играю, те, которые звучат, я превращаю в музыку. Есть звуки, которые прекрасны, хотя я не знаю, грустные они или веселые. Я просто чувствую, что это звучит хорошо.
читать дальше

@темы: Ken, L'Arc~en~Ciel, interview, magazine, trans

11:23 

Перевод интервью Юкихиро из журнала PatiPati за февраль 2012.

Diana_


Специльное интервью к выходу нового альбома 'BUTTERFLY'.


Интервьюер: Вы недавно закончили работу над новым альбомом BUTTERFLY. Что Вы сейчас чувствуете?
Юкихиро: Думаю, что это было хорошо.

И: Как проходил процесс записи, ведь Вы собрались вместе спустя некоторое время?
Ю: Я уже привык к такому циклу (смех). Я уже успел привыкнуть к тому, что запись бывает нечасто. Может быть, еще и потому, что в промежутках мы записывали синглы.

читать дальше

@темы: yukihiro, trans, magazine, interview, L'Arc~en~Ciel

13:31 

Перевод интервью Тетсуи из журнала PatiPati за февраль 2012.

Diana_


Специальное интервью к выходу нового альбома 'BUTTERFLY'.

Интервьюер: Вы только закончили работу над альбомом ‘BUTTERFLY’. Это действительно отличный альбом. Я постоянно слушаю его на повторе.
Tetsuya: А его почти не слушаю (смех). Сейчас я больше всего слушаю альбом P’UNK~EN~CIEL, потому что мы как раз работаем над ним.

И: Тогда поговорим о P’UNK~EN~CIEL. Сейчас Вы готовите к выпуску первый альбом. Что Вы можете сказать о песнях, когда Вы слушаете их теперь?
Т: Некоторые песни я совершенно забыл. А некоторые песни песни оказались классными.

читать дальше

@темы: L'Arc~en~Ciel, TETSUYA, interview, magazine, trans

13:10 

Перевод интервью Хайда из журнала PatiPati за февраль 2012.

Diana_


Специальное интервью к выходу нового альбома 'BUTTERFLY'.

Интервьюер: Скажите пожалуйста, почему вы назвали новый альбом 'BUTTERFLY' и какое значение Вы вложили в это название?
Hyde: Слово BUTTERFLY имеет разные стороны и разные значения. Оно может обозначать что-то милое и сексуальное, может обозначать бабочку и в то же время оно означает и метаморфозу (здесь - превращение из куколки в бабочку - прим. переводчика). Когда я думал о том, с чем же сравнить новый альбом, среди слов, которые пришли мне на ум, это оказалось самым подходящим.

читать дальше

@темы: L'Arc~en~Ciel, Hyde, interview, magazine, trans

12:08 

Интервью Юкихиро

Diana_


Интервьюер: Композиция "CHASE" имеет сложную структуру. Была ли она такой с самого начала?
Юкихиро: С самого начала музыка имела в основе 4-битный ритм басового барабана. Но я хотел попробовать что-то другое, и в конце концов 4-битный ритм остался только в припеве. Для композиций такого рода очень удобно использовать 4-бит, но мне хотелось сделать по-другому, чтобы получилось что-то вроде танцевальной музыки в исполнении рок-группы.
читать дальше

Вопрос: Продолжать переводы новых интервью?
1. Продолжать. 
32  (96.97%)
2. Продолжать позже, и так много букв. 
1  (3.03%)
Всего: 33

@темы: L'Arc~en~Ciel, interview, trans, yukihiro

13:04 

Интервью Тетсуи

Diana_
Продолжение серии интервью, посвященных CHASE.



Интервьюер: Композиция CHASE стала музыкальной темой к фильму "Wild7". Как началась работа над этой песней?
Тетсуя: В то время, когда мы получили предложение от авторов фильма, у нас были готовы несколько демо-версий. Стафф рекомендовал взять песню Кен-чана как наиболее подходящую для фильма. И затем мы все вместе начали работу над музыкой, чтобы приблизить ее звучание к образу фильма.

И: Вы видели фильм до его выхода на экраны?
Т: Я слышал от стаффа, что это фильм, чем-то похожий на фильм "Миссия невыполнима", так что я думал, что это будет японский фильм в том же духе. Однако когда во время работы над песней я посмотрел сам фильм, то понял, что мы двигаемся не в том направлении. Сначала я посмотрел фильм один, потом мы посмотрели его вместе со всеми участниками группы, объединили впечатления и так пришли к конечному результату.
читать дальше

@темы: L'Arc~en~Ciel, TETSUYA, WEB, interview, trans

L'Arc~en~Ciel

главная